زبان تخصصی فلسفه
به نام خدا
ضمن تبریک هلول ماه مبارک رمضان به همه دوستان، عزیزانی که از طرف دانشگاه به سفر علمی سه هفته ای هند و مالزی رفته بودند سه روز پیش بازگشته اند. انشاءالله همانطور که گفته بودم جلسه ای برای شنیدن گزارش سفر دوستان برگزار خواهد شد. همینطور با پیگیری های بنده و مساعدت مدیر محترم گروه، کلاس تخصصی ترجمه متون فلسفی با تدریس استاد هاشمی به صورت آزاد روزهای زوج هفته از ساعت 4:15 تا 5:45 دقیقه برگزار می گردد. دوستانی که علاقه دارند در این کلاس شرکت کنند با آقای آقایی هماهنگ کنند.
چون ترجمه متون تخصصی یک امر متکی بر تجربه زیاد می باشد، یکی از روشهای بسیار خوب در آموختن آن این است که یک کتاب تخصصی که توسط یکی از اساتید فلسفه ترجمه شده است را انتخاب کنیم و متن انگلیسی را با ترجمه فارسی تطبیق دهیم . در بسیاری اوقات برای رساندن معنا به فارسی نیاز است از معنای تحت اللفظی دست بکشیم. با این روش، معانی لغات و زمان فعلها و نکات گرامری فراوانی از متن استخراج می شود و آموزندگی بسیار نصیب زبان آموز ی گردد.
من کتاب نقد قوه حکم کانت را انتخاب کرده ام و برای ترجمه فارسی آن از ترجمه روان و استوار آقای عبدالکریم رشیدیان که به همت نشر نی به چاپ رسیده است بهره می برم. میان صفحات انگلیسی صفحات سفید A4 قرار داده ام و ترجمه ها و نکات گرامری را روی آنها یادداشت می کنم.
دوستانی که علاقمندند این شیوه را دنبال کنند اگر کتاب زبان اصلی نقد قوه حکم کانت را نیاز دارند، پیام بگذارند تا برایشان ایمیل کنم.
در این شبهای مقدس از همه دوستان التماس دعا دارم.
مشق های فلسفی در گریز از زندگی روزمره و خلوتکده ای نایاب برای اندیشیدن و فلسفه ورزیدن